Hallo, alle zusammen! Hier ist Xuquanidi vom Community-Team und heute stelle ich euch den Text des Lieds vor, das euch im Kampf gegen Suzaku begleitet: „Sunrise". Der Kampf ist mit Patch 4.4 implementiert worden und handelt von der tragischen Liebesgeschichte zwischen Suzaku und Tenzen. Werfen wir zunächst einen Blick auf den Liedtext: Geführt von Herz und Seele, errettet von einem wahren Helden Fremd war Gnade bis zur Erlösung durch ewige Liebe, Du und ich Blazing Scarlet, fire within (Flammendes Rot, erfüllt von Feuer) Honor binds me unto errant kin (Gebunden durch Ehre an fehlgeleitete Nächste) Yea, if here I find my end (Mag ich hier nun mein Ende finden) Stay your tears, for we shall meet again (Halte deine Tränen zurück, denn wir werden uns wiedersehen) Als das Licht der untergehenden Sonne verblasst, sage Lebewohl zu mir, mein Liebster Halte meine Hand in diesen flüchtigen Augenblicken, wenn ich ein lautloses Gebet flüstere Und sollte das Morgenrot nie erscheinen, in dieser tausendjährigen Nacht, verspreche ich Meine Schwingen auszubreiten und dich in den Weiten des dunklen Himmels zu suchen... Ein letzter Atemzug und ich zerbreche, blutrote Scherben der Trauer, endlos, grenzenlos Noch ein Leben für uns, eine Chance - dafür bete ich, flehe ich, bitte ich Träume von dir und mir halte ich auf ewig in meinem Herzen während ich schwinde Warte auf mich, warte auf mich, mein Liebster... Und für diejenigen, die mitsingen wollen, während sie sich Suzaku im Kampf stellen, gibt es hier noch die umschriebenen, japanischen Zeilen mit Aussprache! 手繰り寄するは かの情景 ⇒たぐりよするは かのじょうけい taguri yosuru wa kano jokei Geführt von Herz und Seele, errettet von einem wahren Helden 清らに優し 恋ひ恋ふ吾が君よ ⇒きよらにやさし こいこうあがきみよ kiyora ni yasashi koi kou agakimi yo Fremd war Gnade bis zur Erlösung durch ewige Liebe, Du und ich Blazing Scarlet, fire within Honor binds me unto errant kin Yea, if here I find my end Stay your tears, for we shall meet again 陽炎の如く消えた 恋ひ恋ふ吾が君 ⇒かげろうのごとくきえた こいこうあがきみ kagerou no kotoku kieta koi kou agakimi Als das Licht der untergehenden Sonne verblasst, sage Lebewohl zu mir, mein Liebster 長き別れが来たり 幾度願へども ⇒ながきわかれがきたり いくどねがえども nagaki wakare ga kitari ikudo negaedomo Halte meine Hand in diesen flüchtigen Augenblicken, wenn ich ein lautloses Gebet flüstere 千年の暁 臥い乞う夜 過ぎて ⇒せんねんのあかとき こいこうや すぎて senen no akatoki koi kouya sugite Und sollte das Morgenrot nie erscheinen, in dieser tausendjährigen Nacht, verspreche ich 三世を羽ばたけど ゆくえなく ⇒さんぜをはばたけど ゆくえなく sanze wo habata kedo yukuenaku Mein Schwingen auszubreiten und dich in den Weiten des dunklen Himmels zu suchen... 一念に流すは 濃い紅の涙よ ⇒いちねんにながすは こいこうのなみだよ ichinen ni nagasu wa koi kou no namida yo Ein letzter Atemzug und ich zerbreche, blutrote Scherben der Trauer, endlos, grenzenlos 願わくば吾が君 生き出で給へ ⇒ねがわくばあがきみ いきいでたまえ negawakuba agakimi ikiide tamae Noch ein Leben für uns, eine Chance - dafür bete ich, flehe ich, bitte ich 心念に終得て 恋ひ恋ふ身 ⇒しんねんについえて こいこうみ shinen ni tsuite koi koumi Träume von dir und mir halte ich auf ewig in meinem Herzen während ich schwinde 朽ちたら 君待つ彼方へと ⇒くちたら きみまつかなたへと kuchitara kimimatsu kanata heto Warte auf mich, warte auf mich, mein Liebster... ◆◆◆ Der Autor des Stücks gewährt uns einen Einblick in die Zusammensetzung des Liedtextes: Der japanisch-gesungen Teil des Liedes wird von Suzaku gesungen. Die erste Hälfte handelt von ihren Erinnerungen an Tenzen, wohingegen die zweite Hälfte von ihren Gefühlen erzählt, nachdem sie ihn verloren hat. Der englisch-gesungene Teil des Liedes ist Tenzens Antwort an sie und erklärt, dass er sich für die Menschen geopfert hat und es ihn schmerzt, dass seine Entscheidung Suzaku verletzt hat. Er versichert ihr jedoch auch mit Bestimmtheit, dass sie sich wiedersehen werden. ◆◆◆ Indem man Suzakus Aramitama besänftigt hat, half man ihr über Tenzens Verlust nach Jahrhunderten endlich hinwegzukommen. Nun, da sie, mit den traurigen Erinnerungen der Vergangenheit abgeschlossen hat, kann sich endlich wieder ein Lächeln auf ihrem Gesicht zeigen. Ich hoffe, euch hat dieser Exkurs in die Musik um Suzaku gefallen! Xuquanidi (Xu) (Community Team) Weiterlesen...